ПАВЛОДАРСКИМ ВЫПУСКНИКАМ – РОССИЙСКИЕ ДИПЛОМЫ

(0 - user rating)

    Четыре выпускницы Павлодарского государственного университета имени С. Торайгырова в скором времени получат дипломы российского образца. Это стало возможным благодаря программе двухдипломного образования между ПГУ и Российским университетом дружбы народов (г. Москва).

    Будущие переводчицы успешно защитили дипломные работы, блестяще выступив на английском языке перед выездной экзаменационной комиссией, в состав которой вошли действительный член Международной академии наук высшей школы Российской Федерации, доктор педагогических наук, профессор РУДН Наталья Михеева и кандидат филологических наук, доцент РУДН Юлия Эбзеева.

     – В 2008 году мы заключили договор общего шаблона о взаимопонимании и поддержке общих инициатив, а в 2009 году была подписана рабочая программа по двухдипломному образованию (по специальности «Переводческое дело»), – рассказывает директор департамента международного сотрудничества ПГУ Гульнара Молдахметова. – После этого мы провели отбор среди желающих студентов, чей средний балл был не ниже оценки 4,5. Четыре студентки, прошедшие отбор, в течение всего времени обучения дистанционно выполняли все задания, сдавали экзамены. Кстати, мы согласовали с российскими коллегами учебные планы, и какие-то дисциплины студенткам были перезачтены.

    Наталья Федоровна Михеева признается, что сама она сначала инициативу дистанционного обучения не одобрила, но позже поменяла свое мнение:

    – Это наш первый опыт. Я раньше возражала против дистанционного обучения иностранным языкам, но опыт нашего сотрудничества с ПГУ показал, что мои сомнения были напрасны. Павлодарские студентки на отлично выполнили многие задания. И мы очень рады, что выпускницы достойно справились со сложными задачами.

    Мадина Каюпова, Гульсым Асылханова, Ирина Пчельникова и Руфина Торпищева стали первыми выпускницами ПГУ, обучавшимися по программе двухдипломного образования. Девушки говорят, что учиться в двух университетах сразу было несложно, только времени на домашние задания приходилось тратить чуть больше, чем раньше.

    – Нам высылали задания, над которыми мы усиленно корпели, – рассказывает Ирина. – Я изучала английский язык, параллельно с ним учила немецкий и французский языки. А в дипломной работе рассмотрела «Основы составления переводческого тезауруса в производстве бесшовных труб».

А тема дипломной работы Мадины звучит так – «Особенности перевода реалий на материале казахско-английского перевода» (по произведению А. Нурпеисова «Кровь и пот»).

    – Это произведение не было переведено на английский язык, поэтому ценность моей работы в том, что на ее основе можно создать словник, ориентируясь на который можно будет перевести роман. А вообще, эта программа для нас – уникальная возможность стать обладателями двух дипломов, один из которых – российский, – говорит Мадина.

 

А. КАСЕНОВА.

 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Счетчик посещений

729475
За сегодняЗа сегодня1367
За всё времяЗа всё время729475

Яндекс.Метрика



buy cigarettes online buy cigarettes online cheap buy cigarettes online usa